Home

Polish Translation

Polish Translation services are available from Web-Translations from, or to, English and 140 other languages.  Web-Translations works with clients such as Cadbury Schweppes, FC Barcelona and Timberland and, as such, have all the necessary experience to ensure your translation is of the highest quality.

Every one of our Polish translators is a mother tongue speaker who lives in Poland.  This means they are up-to-date with the latest vocabulary, grammatical issues and colloquialisms. Furthermore, they are vetted, trained freelance professionals with at least three years' experience in their respective fields.

Regardless of the size of your translation job, our service promise ensures that you have one point of contact for all of your Polish translation requirements. Whether it's a small letter, an entire website, a contract, a lengthy training manual, marketing literature or any other type of material - we can help.

Get a free Polish translation quote today

Specialist Polish translators

Whether you need a birth certificate or a website on powder coating translating, we will get to the heart of your subject matter, work out your target audience and then choose appropriately specialised translators.  This way we ensure the terminology and tone are exactly right and that nothing is lost in translation.

Specialist translators have backgrounds in law, medicine, leisure, finance, engineering and many other industries.

Glossaries, quality and terminology

For ongoing requirements or large projects we will manage your language asset meaning that you never pay for a sentence to be translated twice.  This also means that terminology is kept consistent throughout your literature.

We can collaborate with your distributors / partners to ensure that the correct terminology is used and that the content is kept in your best interest.

We work within a documented quality procedure born from experience. Where required we will adopt additional quality controls in order to align with client-side process.

Publishing

Web-Translations can accept all file types whether that's html, pdf, word documents, quark files or even old fashioned paper, and deliver them back to you in exactly the format you desire, whatever that may be. Translated data can be designed for both on-line and off-line publishing in a variety of formats.

Confidentiality

All employees and translators are bound by confidentiality and corporate nondisclosure agreements. Confidentiality and security issues are taken very seriously.

Polish Language

Polish is the most widely spoken West Slavic language with 38 million people in Poland speaking it every day.  There exists some dialectal variation across Polish speaking communities in the country, though they are all mutually intelligible and are less obvious to non-native speakers than, say, the different dialects of English.

The Polish alphabet is based on the Latin alphabet as, unlike most Slavic language countries, Poland decided not to adopt the Czech orthography and instead adapted one of their own using diacritics. 

The Polish alphabet does not use the letters Q (ku), V (fau) and X (iks), though they are used in some commercial names and foreign words. In Polish pronunciation there is no need for them and as a result are replaced with K, W and KS/GZ respectively.

Unlike English, Polish is a highly inflected language, retaining as it does the Old Slavic case system . There are seven cases for nouns, pronouns, and adjectives: Nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative! There are two number classes, singular and plural, as in English.

Every language has a different attitude when it comes to loan words from foreign languages. Some are happy to add to their own lexicons freely, whilst others are less hasty; sometimes rejecting new words all together or aligning them with native spellings, which is just what Poles do.

Depending on the period, many languages have had an influence on the Polish vocabulary.  Some words are introduced and seen as fashionable, often these are slang words, but most of the time these words go out of fashion and disappear within a couple of years.

The most notable languages to augment the Polish lexicon are Latin (9th-18th century), Czech (10th and 14th-15th century), Italian (15th-16th century), French (18th-19th century), German (13-15th and 18th-20th century), Hungarian (14th-16th century), Turkish (17th century), Old Belarusian, Ukrainian, and Russian.

 

Document translation

Marketing, User Guides, Certificates ...

Website translation

Website translation and website localisation ...

Multilingual SEO

Search engine optimisation, link building, Pay per click ...

Business Solutions

Cost reduction, business growth and diversification ...